Pular para o conteúdo principal

Em português, fica melhor? Or not?

A discussão sobre o uso de termos em outras línguas na publicidade voltou à tona nesta semana no Paraná. No apagar das luzes para o recesso da Assembleia Legislativa, os deputados aprovaram um projeto de lei apresentado pelo Executivo que obriga a tradução de palavras estrangeiras em propagandas veiculadas no estado. À espera da sanção do governador, o projeto já provocou gritaria no mercado publicitário, que considera a medida um retrocesso e de aplicação inviável.

“As línguas são vivas. As palavras surgem e desaparecem, e quem manda nisso é o povo. É preciso avisar isso a esses ‘parlapatões’, para usar um exemplo de palavra em desuso. Essa lei é ideologia barata aplicada à cultura”, diz o presidente do Clube de Criação do Paraná (CCPR), Marcos Pamplona. “Eu gosto da língua portuguesa e acredito que ela tem de ser valorizada. Mas, tenho medo de gente que quer legislar sobre a nossa voz.”

Pamplona reconhece que há abusos em alguns casos, mas não vê na lei uma forma de evitá-los. Para o publicitário, é preciso promover a discussão entre as pessoas para que se valorize mais a cultura local. “Quanto mais frágil é uma cultura, mais ela assimila comportamentos externos. Os franceses evitam os estrangeirismos porque isso está na cabeça das pessoas, não em uma lei.”

O presidente do Sindicato das Agências de Propaganda do Paraná (Sinapro), Kal Gelbecke, reforça o coro: diz que a lei é ruim e de aplicação extremamente complicada, principalmente se não tiver uma regulamentação muito bem feita. Gelbecke aponta ainda para o custo financeiro de uma medida como essa. “O governo faz leis para estimular o pequeno empresário e, ao mesmo tempo, cria um projeto como esse que só vai criar despesas. Os grandes anunciantes terão que fazer adaptações de anúncios para o estado”, diz. “Mas os pequenos também serão prejudicados. O governo vai multar um dono de carrinho de cachorro-quente que tem ‘hot dog’ na sua marca?”

Para o presidente do Sinapro, a medida pode provocar a saída de anunciantes do mercado paranaense por não estarem dispostos a arcar com os custos de traduções ou adaptações específicas para veiculação regional. O diretor de criação da agência Getz, Ricardo Mercer, também vê prejuízos para o mercado local. “Estamos lutando para aumentar nossa competitividade, buscando clientes de fora do estado, e isso se torna um grande empecilho.”

Bom senso

Mercer diz que o uso ou não de palavras estrangeiras é uma questão de bom senso, e que há uma preocupação por parte das agências em usar palavras que sejam compreendidas pelo público. “Do contrário, o maior prejudicado seria o próprio anunciante”, diz Gelbecke, do Sinapro.

Para o vice-presidente de planejamento e atendimento da Master Comunicação, Marcelo Romaniewicz, a medida vai na contramão da tendência mundial já que o inglês, em especial, está presente em qualquer atividade das pessoas. O publicitário questiona ainda o porquê de limitar a lei apenas à publicidade. “Para ser coerente, uma medida como essa deveria valer para tudo: manuais de produtos, sites, jornais, publicações do próprio governo. Se não, soa como demagogia.”

Valorização

Segundo o Governo do Estado, a medida tem como objetivo o reconhecimento e a valorização da “língua pátria”, além de facilitar a compreensão da população que não domina outros idiomas. De acordo com o projeto, a tradução deve ter o mesmo tamanho da palavra em língua estrangeira. Quem descumprir a lei será multado em R$ 5 mil.

Fonte: Gazeta do Povo

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Bradesco lança primeiro aplicativo brasileiro com realidade aumentada para iPhone

Daqui a pouco vou ter que comprar um IPhone, só para poder "brincar" com esses aplicativos (muito legais) que lançam a cada dia. -- O Bradesco irá lançar em breve o primeiro aplicativo brasileiro com realidade aumentada para iPhone . Intitulada “Presença” , a nova assinatura da marca, a ferramenta ajuda a encontrar os pontos de atendimento do banco mais próximos de acordo com a sua localização. O vídeo abaixo é uma demonstração do aplicativo. No começo tudo normal, mas a coisa começa a ficar interessante a partir de 1m50s. Ao levantar o iPhone, os pontos localizados são mostrados no horizonte, indicando o caminho que o usuário deve seguir em tempo real. Com criação da Insula/NeogamaBBH , e produção da Maya , o aplicativo promete funcionar em todo o Brasil. F: Brainstron#9

Cuidado com quem sabe tudo

Cuidado com as pessoas que têm todas as respostas.  As pessoas sábias têm algumas respostas, mas também conhecem suas limitações.  As palavras "não sei" não estão longe de seus lábios. Cuidado com as pessoas que nunca estão erradas.  Eles estão errados demais, eles simplesmente não sabem disso.  "Eu estava errado", é uma admissão importante.  Isso indica que você provavelmente está lidando com uma pessoa sábia e honesta que está aprendendo continuamente. Fonte:  Cuidado com quem sabe tudo

Estúdio de Tatoo Samsung

Para promover o novo celular Samsung Corby, a Samsung colocou nas ruas um estúdio de tatuagem itinerante. Como assim? Uma Kombi foi transformada em um estiloso estúdio de tatuagem para celulares. Marco Andrezzo e sua assistente Roberta Magro percorreram diversos locais no Rio e São Paulo. O processo para tatuar é o mesmo, mudando só a forma como é “tatuado” no celular. Você troca uma idéia com o tatuador, ele desenha no papel, passa pro computador e uma máquina de mais de 200 kg passava à laser os desenhos de Marco para a capa do celular. No site www.tatueseucelular.com.br você acompanha como foi toda essa viagem através de fotos e uma websérie com a presença de Jimmy do Matanza, Gabi , Lia , Guima e várias pessoas que fizeram a tatoo nas ruas. F: Simviral